Перевод: с английского на русский

с русского на английский

или среди

  • 1 Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а

    О чем бы ни говорили, речь всегда идет об этом (по 152).
    Речь в эпиграфе идет о продолжении рода и развитии человечества, и непосредственно связанное с этим слово fuck - без сомнения, лидер среди английских ругательств по силе и популярности - заслуживает отдельного раздела.
    В английском языке 1200 синонимов слова fuck. Как известно, синонимы работают в обе стороны. Это значит, что 1200 английских понятий можно заменить этим самым словом. То есть вы как бы одно слово выучили, а 1200 уже знаете. Вот что значит эффективное обучение языку, куда там Илоне Давыдовой. Отсюда понятно, почему такое богатство эмоций и оценок можно выразить посредством очень немногих общеизвестных слов.
    Почему именно fuck столь популярно? К примеру, российский аналог этого слова не является столь явным лидером среди трех наших главных ругательств. Вот что говорят по этому поводу американские филологи. Слово fuck и по смыслу и по звучанию таково, что хорошо, органично ложится на любой текст. Fuck you звучит по-английски красиво, округло, подходит и для начала, и для концовки фразы. Fuck off - это для английского уха палиндром, оставляет в звуковом смысле ощущение законченности. What the fuck? - выражает удивление в звуковом и понятийном смысле гораздо лучше, чем все другие вопросы, ит.д.
    Слово это древнее, но непечатное, поэтому проследить его историю трудно.
    Историки, специально изучавшие эволюцию слова fuck в современном английском, отмечают, что самое раннее его упоминание датируется 1475 годом. Считают, что ранее, в Средние века, слово было под таким сильным табу, что зафиксировать его употребление просто невозможно.
    Известно, что английские классики средних веков мыслили не менее свободно, чем мы. Внутренних запретов на употребление сильных слов у них не было, но сильны были запреты внешние. Так в сочинениях Шекспира масса намеков, отсылок и замен, говорящих о том, что в определенных местах в речи его персонажей должны звучать матерные слова. Но прямо использовать их было нельзя.
    Первое известное нам употребление его в художественном тексте относится к 1503 году. Вот отрывок из стихотворения Вильяма Дунбара (William Dunbar) - шотландского монаха и поэта того времени:
    He clappid fast, he kist, and chukkit,
    As with the glaikis he wer ouirgane;
    Yit be his feirris he wald have fukkit;
    Ye break my hart, my bony ane!
    Как, нравится древнеанглийский? Прямо "Слово о полку Игореве" шотландское. Американцам этот текст тоже был бы не вполне ясен. Но любимое слово легко опознается!
    Большинство ранних примеров употребления слова fuck найдено в Шотландии. Это говорит не о том, что слово оттуда, а о том, что запреты на соседней с Англией территории, где и народ жил попроще, были менее строгими. В XVII-XIX веках запреты стали ослабевать. Все очень похоже на русский, только там все началось чуть раньше (лет на 100), и роль нашего Баркова, и сейчас воспринимаемого ерником, сыграл гораздо более почитаемый ныне Роберт Бернс.
    Интересно пояснение В. Далем слова ерник - развратный шатун.
    В 1785 г. в Англии издается первый словарь вульгарного языка. Наше слово там присутствует, но напечатано так: f**k. В 1893 г. малым тиражом для специалистов вышел монументальный труд "Сленг и его аналоги", где слово fuck впервые в лингвистической литературе приведено полностью.
    В XIX веке в Англии, еще пуританской, были казусы, связанные с обсуждаемым термином. Так, в 1882 г. в респектабельной "Times" в результате типографской ошибки (или кто-то пошутил так смело) слово fucking попало в речь генерального прокурора. Был грандиозный скандал с публичными извинениями, обещаниями найти и сурово наказать виновного и т. д. Кстати, и сейчас такие опечатки шокируют, во всяком случае, внимание уж точно привлекают.
    Но уже к 1915-му в Британии литературы с этим словом было полно. Связывают это не с тем, что язык стал ухудшаться, а с ослаблением запретов и табу.
    Похожее происходит сегодня и с нашим матом. Допускают. А значит, он как бы и матом потихоньку быть перестает, ведь вся соль в запретности. Может поэтому многие, в том числе и лингвисты, искренне считают, что в английском мата нет.
    Теперь - о США, стране более пуританской, чем большинство развитых европейских государств. В Америке слово fuck никогда и ни в какой форме вплоть до 1926 г. в печать не попадало. Впервые напечатано оно в мелкой проходной книжонке, что осталось незамеченным (это уж сейчас исследователи раскопали). Так потихоньку и началось. В те годы полные неприличных слов романы Джойса распространялись в США подпольно. Благопристойные граждане потребовали санкций через суд, который состоялся в 1933 г., однако принял сторону издателей.
    Прямо процитируем высказывание судьи по поводу слов, клеймившихся как грязные: "Это старинные саксонские слова, известные практически всем мужчинам и, я думаю, многим женщинам. И эти слова естественным образом и часто используются тем типом людей, чью жизнь в физическом смысле и смысле сознания Джойс описывает".
    Это был серьезный прецедент, но еще не снятие запретов. Классический роман "Любовник Леди Чаттерлей" таскали по судам вплоть до 1960 г. В итоге тоже разрешили.
    Шестидесятые и стали временем снятия запретов на любые слова в художественных произведениях. Огромный вклад в распространение свободы матерного слова в массах внесли хиппи, рэпперы (по сути - исполнители матерных негритянских частушек) и standup comedians (эстрадные комики типа наших Жванецкого, Петросяна ит.д.).
    Кстати, у нас хороших юмористов с десяток и знает их вся страна, а там таких профессионалов, причем высокого уровня, сотни. Есть специальные школы, театры. На ТВ ежедневные вечерние юмористические шоу.
    Весь американский юмор на бытовые темы сопровождается сейчас сплошным матом-перематом. Без этого как бы и не смешно, не по-настоящему выходит. Убрать оттуда непечатные слова, как и из анекдотов, уже невозможно. В высокой политической сатире запретные словечки проскакивают, но лишь как перчик, как приправа к острому блюду. А в бытовом юморе этот перец основное блюдо и есть.
    Один из зачинателей этого дела - Лени Брукс - притащил мат на ТВ как свою торговую марку. За это его в конечном счете судили, что в то, более серьезное время, разрушило его карьеру и, как считается, в какой-то мере привело к преждевременной смерти. Верите или нет, в 2003 году состоялась посмертная реабилитация этого врага американского народа с официальной отменой приговора. Смех смехом, но право произносить что хочешь с эстрады он отвоевал для всех ценой собственной жизни.
    Еще пример - Джордж Карлин, американский комик, работающий и сейчас. На вид - благообразный пожилой седовласый джентльмен, а откроет рот - помойка. Вся его карьера построена на принципе: никаких запретов ни на что. Проблемы с "американскими органами" у него тоже были. Его ранняя сатирическая радиопрограмма "Семь грязных слов" привела к запрету этих главных американских непристойностей (fuck, shit, cunt, cocksucker, motherfucker, piss, tits) Федеральной комиссией коммуникаций (FCC), которая по совместительству служит в стране и цензурным ведомством. Но сейчас в его программах, живых на кабельных каналах (НВО, например), эти и еще многие-многие примечательные слова звучат ежедневно (см. главу 8 "Упражнение для эрудитов"). Он матюгается на людях уже тридцать лет, зарабатывая себе этим на жизнь.
    Голливуд мат не использовал вплоть до 1970 года. Впервые он широко пошел в знаменитой комедии о войне в Корее M.A.S.H.(см. mash в словаре). Конечно, в военное время речь грубее - это полностью и было передано в диалогах фильма.
    В официальной американской прессе ("New York Times") слово fuck впервые появилось сравнительно недавно - 1998 г., отчет комиссии Кеннета Старра, искажать ничего было нельзя. Вот перевод этих строк: "Миссис Левински сказала, что она хотела от президента признания, что он "helped to fuck up my life"".
    А последний скандал с нашим словом разгорелся совсем недавно, в декабре 2003 г. Сенатор от штата Массачусетс Джон Керри, потенциальный конкурент Буша на будущих выборах, по поводу войны в Ираке сказал: "When I voted for the war, I voted for what I thought was best for the country... Sure. Did I expect George Bush to f**k it up as badly as he did? I don't think anybody did." Незамеченным это не осталось - как, мол, так грубо можно - в общем, подставился своим политическим противникам.
    Вот так главное американское слово и продолжает свое победное шествие. Слово fuck - нецензурное, неприличное и непечатное, однако сейчас прямого запрета на него нет. В официальной речи, газете или на ТВ употребить его невозможно, однако на концертах, в художественных фильмах, прозе и особенно гангстерском рэпе (gangsta rap) оно, как и в жизни, встречается часто.
    Изображать жизнь такой, какая она есть, художникам и артистам сейчас не возбраняется. У нас, впрочем, та же тенденция.
    Вот фрагмент из недавнего интервью АиФ с нашей чистейшей актрисой И. Чуриковой:
    - Вы в "Курочке Рябе" даже матюгаетесь!
    - А как иначе, если все там, в этой деревне, так говорят? Причем легко, мило, по любому поводу. На ребенка, чтобы он холодильник открыл или сходил за чем-то. Это нормально, это ничего не значит, это как дышать. И когда кого-то это коробит, мне даже как-то странно.
    Фантазия народа работала над этим словом постоянно, создавая многочисленные производные. Некоторые забылись, а некоторые стали очень популярными. Мы дадим здесь характерные примеры. Начнем с самого главного новшества.
    Motherfucker - чрезвычайно распространенное выражение, зародившееся в 1960-е, в среде американских негров. Главный вклад эбоникса в современный английский. Мать там - наиболее уважаемая фигура, а поэтому ругательства страшнее и не представить.
    Интересно, что в Америке сильнейшее ругательство означает дословно "Ты совершал половой акт со своей мамой", а у нас "Я (некто) совершал половой акт с твоей мамой". Здесь, возможно, приоткрываются какие-то глубинные психологические особенности национальных характеров. Вопрос ждет своих исследователей. У нас своя версия есть, но теоретической подготовки и наглости, чтобы ее изложить не хватает.
    Потом слово mothefucker расползлось по миру, в значительной степени утратив свою эмоциональную окраску, связанную с оригинальной средой. Разумеется, тут же появилась масса сокращений-производных-эвфемизмов, некоторые из которых даны ниже. Нам особо нравится futhermucker, прости Господи. Стоит - на самом деле - запомнить, что когда американец говорит fucker, нами это, ясное дело, воспринимается как грубость. А когда он восклицает mother! - нет. Между тем, степень грубости тут практически одинакова - отовсюду ясно проглядывает лукавый motherfucker.
    Еще стоит особо упомянуть fucking - настолько популярное слово, что оно давно стало уже как бы само себе эвфемизмом. Образец американского юмора, иллюстрирующий его употребление, приведен на рис. (Смягченно перевести эту пародию на газетный заголовок можно так: "Новейшие исследования доказали: все на фиг остохренело". Точный по грубости перевод вы легко сделаете сами).
    Услышать использование слова в прямом смысле можно примерно с той же вероятностью, как у нас "иди ты на..." в качестве буквального предложения. Смысл его в разговоре, самоочевидно, "е**ный", но по-английски это воспринимается как-то мягче, типа "гребаный", "чертов". Так, например, произвелось слово-бумажник (помните, их еще Льюис Кэрролл любил - но не это конкретное, конечно) fugly = fucking ugly - уродина. Соответственные значения имеют популярные fuckingly, fucking well, fucking-A well, fuckish. И fucked - это все же не в прямом смысле обычно, а в смысле большого невезения. В этом совершенно непрямом смысле могут использоваться многочисленные производные главного американского слова, выполняющие функции усиления и угрязнения: Absofuckinglutely! Fun-fucking-tastic! Guaranfuckingtee! Un-fucking-believable!
    Характерная цитата (Wayland Young, 1965): "I was walking along on this fucking fine morning, fucking sun fucking shining away, little country fucking lane, and I meets with this fucking girl. Fucking lovely she was, so we gets into fucking conversation and I takes her over a fucking gate into a fucking field and we has sexual intercourse" (оставляем читателю перевести эту фразу в качестве самостоятельного упражнения). Дополнительный вопрос: что за герой может в таком стиле разговаривать? Ответ: redneck (см словарь).
    Вообще-то народные fucking-выражения можно разбить на группы, что мы и сделаем, иллюстрируя заодно принципы английского словообразования.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а

  • 2 allotment

    сущ.
    1)
    а) общ. выделение, распределение (чего-л.; напр., распределение денежных средств между отделами, министерствами, ведомствами)
    б) фин. распределение ценных бумаг по заявкам [по подписке\] (непосредственно среди новых акционеров или среди членов синдиката, созданного для подписки и размещения нового выпуска ценных бумаг)
    See:
    2)
    а) общ. часть, доля, квота (чего-л., выделенная кому-л.)

    Your allotment is four dollars. — Ваша доля четыре доллара.

    б) фин. ассигнования (часть выделенных средств, которая может быть заложена в смету или истрачена за период ассигнования)
    Syn:
    в) эк., преим. брит. огород, участок (небольшой участок государственной земли, сдаваемый в аренду жителю данного муниципального образования)

    * * *
    = allocation.
    * * *
    . распределение ценных бумаг (в полном или частичном объеме заявок); удовлетворение заявок на ценные бумаги (при первичном размещении) . Словарь экономических терминов .
    * * *
    Ценные бумаги/Биржевая деятельность
    порядок распределения вновь выпущенных акций компанией с ограниченной ответственностью для увеличения своего капитала
    -----
    метод размещения впервые выпущенных 1000 акций по предварительной заявке (подписке); инвестору, получившему меньше акций, чем он заказывал, возвращают сумму, равную стоимости недополученных акций

    Англо-русский экономический словарь > allotment

  • 3 feral child

    дикий ребенок; ребенок, выросший в социальной изоляции или среди животных.
    * * *
    дикий ребенок; ребенок, выросший в социальной изоляции или среди животных.

    Англо-русский словарь по социологии > feral child

  • 4 oner

    ˈwʌnə сущ.;
    разг.
    1) сл. а) корифей, кремень( в чем-л.) ;
    человек, особенно хорошо знающий( что-л.), разбирающийся( в чем-л.) ;
    редкий спец, ценный кадр( for, at) б) очень редкая и клевая вещь, ценный раритет
    2) спец., спорт сильный, мощный удар( в боксе и т. п.) caught him a oner on the head ≈ здорово хватил его по голове blow I, uppercut, knockout
    1), strike, kick
    3) разг. что-л., представляющее одну единицу или оцениваемое в одну единицу (особ. купюра в один или сто фунтов или долларов) ;
    очко( в игре) The leader may shout a number like 'a oner'... ≈ Ведущий может выкрикивать слова типа "очко!"... Hey, you own me a hundred oners, for fuck sakes! ≈ Эй, да ты мне стольник должен, мать твою! (разговорное) редкий человек;
    редкий предмет тяжелый, сильный удар;
    - to give smb. a * on сильно ударить кого-л (спортивное) результативный удар, приносящий очко наглая ложь;
    - to tell a * нахально врать один из или среди первых > to be a * at smth. превосходно делать что-л, быть мастером чего-л ~ разг. тяжелый удар;
    caught him a oner on the head здорово хватил его по голове oner разг. наглая ложь ~ разг. редкий человек или предмет ~ разг. тяжелый удар;
    caught him a oner on the head здорово хватил его по голове ~ разг. удар со счетом в одно очко (особ. в крикете)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > oner

  • 5 muscicolous

    Универсальный англо-русский словарь > muscicolous

  • 6 muscicolous

    English-russian biological dictionary > muscicolous

  • 7 allotment

    сущ.
    фин. распределение ценных бумаг по заявкам [по подписке] (непосредственно среди новых акционеров или среди членов синдиката, созданного для подписки и размещения нового выпуска ценных бумаг)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > allotment

  • 8 oner

    [ʹwʌnə] n разг.
    1. редкий человек; редкий предмет
    2. 1) тяжёлый, сильный удар

    to give smb. a oner on - сильно ударить кого-л.

    2) спорт. результативный удар, приносящий очко ( особенно в крикете)
    3. наглая ложь
    4. один из или среди первых

    to be a oner at /for/ smth. - превосходно делать что-л., быть мастером чего-л.

    НБАРС > oner

  • 9 agent

    средство; действующая сила или среди; вещество, агент, реагент.

    English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > agent

  • 10 in broad daylight

    1) при дневном свете; при свете дня; средь ( или среди) бела дня

    Seen now, in broad daylight, she looked tall, fair and shapely. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. V) — Теперь, при ярком дневном свете, я увидела, что она высока, стройна и красива.

    At Franklin, New Jersey, August 29, 1917, John Avila... was taken in broad daylight by the chief of police and an auto-load of business men to woods near the town and there hung to a tree. (U. Sinclair, ‘100%’, ‘Appendix’) — Во Франклине, штат Нью-Джерси, 29 августа 1917 года Джон Авила... средь бела дня был схвачен начальником полиции и прикатившими на автомобиле торговцами, отвезен за город в лес и там повешен на дереве.

    2) открыто, публично

    Large English-Russian phrasebook > in broad daylight

  • 11 fishes, anomalopid

    3. ENG 2 lantern-eyed [luminous, phosphorescent, anomalopid, flash-light] fishes
    5. FRA
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; пелагиаль или среди кораллов; 3 рода, 4 вида)

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > fishes, anomalopid

  • 12 fishes, flash-light

    3. ENG 2 lantern-eyed [luminous, phosphorescent, anomalopid, flash-light] fishes
    5. FRA
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; пелагиаль или среди кораллов; 3 рода, 4 вида)

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > fishes, flash-light

  • 13 fishes, lantern-eyed

    3. ENG 2 lantern-eyed [luminous, phosphorescent, anomalopid, flash-light] fishes
    5. FRA
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; пелагиаль или среди кораллов; 3 рода, 4 вида)

    2. RUS аномалопсы pl, большие фонареглазы pl
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > fishes, lantern-eyed

  • 14 fishes, luminous

    3. ENG 2 lantern-eyed [luminous, phosphorescent, anomalopid, flash-light] fishes
    5. FRA
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; пелагиаль или среди кораллов; 3 рода, 4 вида)

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > fishes, luminous

  • 15 fishes, phosphorescent

    3. ENG 2 lantern-eyed [luminous, phosphorescent, anomalopid, flash-light] fishes
    5. FRA
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; пелагиаль или среди кораллов; 3 рода, 4 вида)

    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > fishes, phosphorescent

  • 16 oner

    1. n разг. редкий человек; редкий предмет
    2. n разг. тяжёлый, сильный удар
    3. n разг. спорт. результативный удар, приносящий очко
    4. n разг. наглая ложь
    5. n разг. один из или среди первых

    English-Russian base dictionary > oner

  • 17 muscicolous

    muscicolous обитающий на мхах или среди мхов

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > muscicolous

  • 18 5734

    3. ENG 2 lantern-eyed [luminous, phosphorescent, anomalopid, flash-light] fishes
    5. FRA
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; пелагиаль или среди кораллов; 3 рода, 4 вида)

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 5734

  • 19 among

    əˈmʌŋ предл.;
    тж. amongst
    1) между, посреди, среди a village among the hills ≈ деревня в горах they quarrelled among themselvesони перессорились Syn: amid, amidst, between, betwixt
    2) из числа, в числе I rate him among my friends ≈ я считаю его своим другом he is numbered among the dead ≈ его считают убитым We were among the crowd that gathered there. ≈ Мы были среди собравшейся там толпы.
    3) из one among a thousandодин из тысячи
    4) среди, у among the ancient Greeks ≈ у древних греков
    указывает на положение среди группы предметов или лиц среди, посреди, между - a village * the hills деревня среди холмов;
    - a house * the trees дом, окруженный деревьями;
    - one * many один из многих указывает на движение предмета или лица среди других предметов или лиц: среди;
    через - he passed * the crowd он пробирался через толпу;
    - the explorers had to grope their way * the ruins исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин указывает на связь предмета или лица с другими предметами или лицами: среди - * guests were two actors среди гостей были два актера;
    - several * the audience heard it кое-кто из публики слышал указывает на превосходство над другими предметами или лицами: из, среди - fairest * women красивейшая из женщин;
    - pre-eminent * the writers of his day самый выдающийся из писателей того времени;
    - Paris is * the largest cities in the world Париж - один из самых больших городов мира указывает на распределение чего-л. среди нескольких человек между - to divide property * the heirs разделить имущество между наследниками;
    - not five pounds * them у них нет и пяти фунтов на всех указывает на взаимность отношений или связанность действий: между;
    между собой - lasting peace * the peoples прочный мир между народами;
    - they quarrel * themselves они ссорятся между собой;
    - settle it * yourselves уладьте это между собой;
    договоритесь об этом сами;
    - you have, * you, spoiled the child вы все вместе испортили ребенка указывает на соотнесенность действий с какой-л. средой, эпохой% среди, в эпоху - it was the custom * our ancestors таков был обычай наших предков;
    - * the ancient Greeks у древних греков в сочетаниях - from * из, среди - a strange figure rose from * the crowd над толпой возвышалась странная фигура;
    - * other things между прочим;
    - * other things he said that... между прочим он сказал, что...
    among prep из;
    one among a thousand один из тысячи ~ prep из числа, в числе;
    I rate him among my friends я считаю его своим другом;
    he is numbered among the dead его считают убитым ~ prep посреди, среди, между;
    a village among the hills деревня в горах;
    they quarrelled among themselves они перессорились ~ prep у, среди;
    among the ancient Greeks у древних греков
    ~ other factors наряду с другими факторами
    ~ other things между прочим thing: above all ~s прежде всего, главным образом;
    among other things между прочим
    ~ prep у, среди;
    among the ancient Greeks у древних греков
    ~ prep из числа, в числе;
    I rate him among my friends я считаю его своим другом;
    he is numbered among the dead его считают убитым
    ~ prep из числа, в числе;
    I rate him among my friends я считаю его своим другом;
    he is numbered among the dead его считают убитым
    among prep из;
    one among a thousand один из тысячи
    ~ prep посреди, среди, между;
    a village among the hills деревня в горах;
    they quarrelled among themselves они перессорились
    ~ prep посреди, среди, между;
    a village among the hills деревня в горах;
    they quarrelled among themselves они перессорились

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > among

  • 20 among

    [əʹmʌŋ] prep

    a house among the trees - дом, окружённый деревьями

    he passed among the crowd - он пробирался через /сквозь/ толпу

    the explorers had to grope their way among the ruins - исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин

    2) превосходство над другими предметами или лицами (обыкн. при прилагательных в превосходной степени) из, среди

    pre-eminent among the writers of his day - самый выдающийся из писателей того времени

    Paris is among the largest cities in the world - Париж - один из самых больших городов мира

    3. распределение чего-л. среди нескольких человек между

    to divide property among the heirs - разделить имущество между наследниками

    settle it among yourselves - уладьте это между собой; договоритесь об этом сами

    you have, among you, spoiled the child - вы все вместе испортили /избаловали/ ребёнка

    5. соотнесённость действий с какой-л. средой, эпохой и т. п. у, среди, в эпоху

    from among - из, среди

    a strange figure rose from among the crowd - над толпой возвышалась странная фигура

    among other things he said that... - между прочим он сказал, что...

    НБАРС > among

См. также в других словарях:

  • среди — (разг. и поэт.) СРЕДЬ, предлог. кого чего 1. В части, более или менее одинаково удалённой от краёв чего л., в середине, в центре. Стоять с. комнаты, улицы. С. города разбит парк. Колодец расположен с. двора. С. реки остров. // В пределах какого л …   Энциклопедический словарь

  • ИЛИ (река) — ИЛИ, река в Китае и Казахстане. Берет начало в Восточном Тянь Шане (см. ТЯНЬ ШАНЬ ВОСТОЧНЫЙ) двумя истоками Текес (см. ТЕКЕС) и Кунгес (см. КУНГЕС), сливающимися в Синьцзяне (см. СИНЬЦЗЯН УЙГУРСКИЙ АВТОНОМНЫЙ РАЙОН) (Китай). Впадает в озеро… …   Энциклопедический словарь

  • Среди и Средь — устар. предлог 1. с род. пад. Употр. со значениями: 1) внутри, в центре какого л. пространства; 2) между началом и концом какого л. отрезка времени; в середине; 3) между какими л. лицами, предметами; в окружении кого л. или чего л.; 4) в числе, в …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • среди — предл.; с род.; = средь Употребляется со значениями 1) внутри, в центре какого либо пространства 2) между началом и концом какого либо отрезка времени; в середине 3) между какими либо лицами, предметами; в окружении кого либо или чего либо 4) в… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • среди́ — и средь, предлог с род. п. 1. В середине, в центре чего л. Стоять среди комнаты. □ Среди двора возвышались два столба с перекладиной. Бунин, Деревня. Пароход проходил мимо маленького зеленого острова среди реки. Паустовский, Дым отечества.… …   Малый академический словарь

  • Или (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Или. Или Характеристика Длина 1439 км Площадь …   Википедия

  • среди — средь; (разг. и поэт.) 1) а) В части, более или менее одинаково удалённой от краёв чего л., в середине, в центре. Стоять среди/ комнаты, улицы. Среди/ города разбит парк. Колодец расположен среди/ двора. Среди/ реки остров. б) отт. В пределах… …   Словарь многих выражений

  • ИЛИ — [англ. Ely], средневек. бенедиктинский мон рь, с XII в. кафедра еп ства и кафедральный приорат в графстве Кембриджшир (Великобритания), с 1541 г. англикан. еп ство. Самые ранние упоминания о мон ре встречаются у Беды Достопочтенного в «Церковной… …   Православная энциклопедия

  • Или, Джон — Джон Или (англ. Jon Eley; полное имя Джонатан англ. Jonathan; род. 19 августа 1984) британский конькобежец, специализирующийся в шорт треке. С 4 летнего возраста занимался хоккеем, был игроком детской (до 14 лет) национальной сборной… …   Википедия

  • Или Д. — Джон Или (англ. Jon Eley; полное имя Джонатан англ. Jonathan; род. 19 августа 1984) британский конькобежец, специализирующийся в шорт треке. С 4 летнего возраста занимался хоккеем, был игроком детской (до 14 лет) национальной сборной Англии. С… …   Википедия

  • Или Джон — Джон Или (англ. Jon Eley; полное имя Джонатан англ. Jonathan; род. 19 августа 1984) британский конькобежец, специализирующийся в шорт треке. С 4 летнего возраста занимался хоккеем, был игроком детской (до 14 лет) национальной сборной Англии. С… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»